主页 > 名句 > 李白的名句 > 岁物忽如此,我来定几时。

岁物忽如此,我来定几时。

出自唐代李白的《新林浦阻风寄友人

潮水定可信,天风难与期。

清晨西北转,薄暮东南吹。

以此难挂席,佳期益相思。

海月破圆景,菰蒋生绿池。

昨日北湖梅,初开未满枝。

今朝白门柳,夹道垂青丝。

岁物忽如此,我来定几时。

纷纷江上雪,草草客中悲。

明发新林浦,空吟谢脁诗。

“岁物忽如此,我来定几时。”译文及注释

译文

潮水涨落有一定周期,比较可信,而大风的起止却难以预料了。

清晨还是西北风,黄昏就成为东南风。

所以很难依靠风向挂帆,佳期眼看要过去,所以特别想念你。

海月被风吹破明洁的圆影,茭白也已经生满了绿水塘池。

昨日去北湖看看那里的梅花,刚刚开放还没有开满枝头。

今天早上来看东门的杨柳,满是夹道下垂的青丝。

草木感知季节,我来的时候却难以确定。

思绪纷纷如江上的飘雪,客旅的我愁绪如岸边青草离离。

明天一早就从新林浦出发,一路高吟谢脁描写新林浦的诗。

注释

新林浦:又名新林港,在今江苏南京市西南。源出牛头山,西流入长江。

期:约定。

挂席:行舟扬帆。

佳期:指与友人相会的日期。

破圆景:指圆月又快了。

菰(弧gū)蒋:植物名。名“蒋”,或作“菰”,俗称“茭白”,多年生宿根草本。

绿池:清澈的池水。

昨日:指前些日子。

北湖:即玄武湖,在今南京市。

白门:指金陵(今南京市)城的西门。古人称西方为白,故称金陵为白门。

岁物:指岁时风物。

忽:迅速。

如此:指前面对时光易逝,景物变化迅速的描写。

定几时:定在什么时候?

草草:忧愁的样子。

客中:羁旅之中。这里指李白自己在作客.

明发:天将晓时光明始发。

谢脁:南齐著名谤人。

谢脁诗:指谢脁《之宜城出新林浦向板桥浦》一诗。谢脁到宣城郡去任太守时,从建康(即金陵,今南京)新林浦出发,曾作此诗。

“岁物忽如此,我来定几时。”鉴赏

赏析

此诗交代其现阻风遇雪,只能等待明晨逆流行船,且追忆昨日玄武湖、今朝白门之游。“清晨西北转,薄暮东南吹”两句不仅从大处落笔,描写了潮水涨落和风云的变幻莫测,而且也暗示了诗人难以继续前行的无奈和失落。“难”,“转,“相思””,诗人将真实的感情蕴于其中。追忆昨日玄武湖、今朝白门之游,表面上描写诗人游玩之尽兴,以反衬诗人不能与友人相会而思念友人。表达了诗人飘零孤苦的情怀和思念友人之情。全诗景情交融,意蕴深厚。

诗的开头两句描写风浪太大,难于扬帆行舟,与友人相会的时间恐怕难以确定了,暗示了对友人的思念之情更加强烈。

中六句借景物变化迅速,喻时光易逝。诗中的“北湖”、“白门”、都是南京地名,并且强调了玄武湖的梅花的盛开姿态,高洁秀雅,花色浓淡相宜。诗人描写海月被风吹破明洁的圆影,茭白也已经生满了绿水塘池;想像刚刚开放的梅花清幽而淡雅;还有东门的杨柳,满是夹道下垂的青丝。从“昨日”到“今朝”,暗示了诗人充实的行程和美好的游历,“梅花”和“杨柳”,则渲染出了玄武湖优美的景色和金陵的独特杨柳。洋溢着浓厚的生活气息,给人自然、亲切之感,同时也透露出诗人玄武湖和金陵的景色的喜悦、悠闲之情。

后两句意为:我通夕不寐,新林浦天已黎明,但风浪太大,未能平息,只好空吟着谢眺的诗句。“空”字用得恰到妙处,表达了诗人对难以预料的风雨的无可奈何,增添了全诗的思念之情,使主题更加鲜明。且追忆昨日玄武湖、今朝白门之游,诗人对如此美丽的景色已是无心观赏了,只想与友人相会。抒发了作者飘零孤苦的情怀和思念友人之情。

创作背景

天宝十三载(754)初春,李白游金陵新林浦为风浪所阻,怀念友人有感而作此诗。  

李白简介

唐代·李白的简介

李白

李白(701年-762年),字太白,李白的号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),李白出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。

...〔► 李白的诗(169篇)

猜你喜欢